| Prajnaparamita |
Sadhana de prajnaparamitaVisualizar los objetos de refugio Frente a mà en el espacio, en un amplio y elevado trono adornado con joyas y sostenido por ocho leones majestuosos, sobre cojines de loto, sol y luna, se sienta mi bondadoso Maestro RaÃz. Aparece bajo la forma de Sakyamuni  Buda Su cuerpo es dorado y una protuberancia en la coronilla adorna su cabeza. Tiene un rostro y dos brazos. Su mano derecha adopta el gesto de tocar la tierra y la izquierda el gesto de la meditación, sosteniendo un recipiente para pedir limosna repleto de néctar divino. Su cuerpo brillante, adornado con las marcas mayores y menores, viste la túnica azafranada de un monje. Se sienta con las piernas cruzadas en la posición diamantina, rodeado por un halo de luz que irradia su cuerpo. En el corazón de Sakyamuni visualizamos un loto, un disco lunar y otro solar. Sobre ellos está sentada la Gran Madre Prajnaparamita, personificación del Cuerpo de la SabidurÃa de la Verdad de todos los Budas. Su cuerpo es de luz dorada, tiene un rostro y cuatro brazos. Con la primera mano derecha sostiene un vajra dorado con nueve puntas en cada extremo y con la primera mano izquierda, el Sutra de la Perfección de la SabidurÃa. Sus otras dos manos descansan sobre su regazo en la postura de la meditación estabilizada. Está adornada con joyas preciosas y ornamentos, y viste hermosas ropajes de fina seda celestial. Se sienta en la posición vajra, con las piernas cruzadas. Les rodean una asamblea de Budas y Bodhisatvas de las diez direcciones. Refugio y generación de bodhichita Me refugio en Buda, el Dharma y la Sangha hasta que alcance la iluminación. Que por los méritos que acumule con la práctica de la generosidad y otras perfecciones, pueda alcanzar el estado de Buda para poder beneficiar a todos los seres conscientes. Los Cuatro Pensamientos Inconmensurables Qué maravilloso serÃa que todos los seres conscientes permanecieran en la ecuanimidad evitando el apego a los que tienen cerca y el odio a los que están lejos. Que maravilloso serÃa que todos los seres conscientes encontraran la felicidad y su causa. Que maravilloso serÃa que todos los seres conscientes estuvieran libres del sufrimiento y de su causa. Que maravilloso serÃa que todos los seres conscientes jamás se vieran separados de la felicidad de los estados más elevados y de la felicidad suprema de la liberación. Oración Namo Guru, Maestro, Bienaventurada y Gran Madre Prajnaparamita, Rodeada de tus Hijos —los Budas de las diez direcciones y todos los Bodhisatvas. Ante esta asamblea me postro, hago ofrendas y en ella me refugio. ¡Inspiradme, por favor, con vuestras bendiciones! La oración de las Siete Ramas y el ofrecimiento del Mandala Rindo homenaje al objeto de refugio que todo lo abraza, precioso Buda, Maestro incomparable. Precioso Dharma, refugio incomparable. Preciosa Sangha, GuÃa Espiritual incomparable. Hago ofrendas materialmente dispuestas y mentalmente creadas Confieso todas las acciones negativas creadas desde el sin principio de los tiempos Me regocijo de todas las virtudes de los seres superiores y ordinarios Por favor, permaneced con nosotros hasta el vacÃo del samsara Girad la rueda del Dharma para los seres migratorios Dedico mis propias virtudes y las de los demás para el logro de la Iluminación Os ofrezco esta base con flores y ungida de incienso con el Monte Meru, los cuatro continentes, el sol y la luna, percibida como una tierra pura de Buda que todos los seres puedan disfrutar de una tierra pura. Mi cuerpo, palabra y mente y el de los demás, nuestra riqueza y virtud de los tres tiempos y una exquisita joya de mandala con ofrecimientos de Samantabhadra. Ofrezco a los Gurus, Deidades tutelares y Tres Joyas. Por compasión, por favor aceptadlos y concededme vuestras bendiciones. La oración de las Siete Ramas y el ofrecimiento del Mandala Rindo homenaje al objeto de refugio que todo lo abraza, precioso Buda, Maestro incomparable. Precioso Dharma, refugio incomparable. Preciosa Sangha, GuÃa Espiritual incomparable. Hago ofrendas materialmente dispuestas y mentalmente creadas Confieso todas las acciones negativas creadas desde el sin principio de los tiempos Me regocijo de todas las virtudes de los seres superiores y ordinarios Por favor, permaneced con nosotros hasta el vacÃo del samsara Girad la rueda del Dharma para los seres migratorios Dedico mis propias virtudes y las de los demás para el logro de la Iluminación Os ofrezco esta base con flores y ungida de incienso con el Monte Meru, los cuatro continentes, el sol y la luna, percibida como una tierra pura de Buda que todos los seres puedan disfrutar de una tierra pura. Mi cuerpo, palabra y mente y el de los demás, nuestra riqueza y virtud de los tres tiempos y una exquisita joya de mandala con ofrecimientos de Samantabhadra. Ofrezco a los Gurus, Deidades tutelares y Tres Joyas. Por compasión, por favor aceptadlos y concededme vuestras bendiciones. Idam guru ratna mandalakam niryatayami El Sutra del Corazón de la SabidurÃa Una vez asà lo escuché, el Ser Bienaventurado moraba en Rayagribha en la montaña Banda de Buitres junto con una gran asamblea de monjes y una gran asamblea de Bodhisatvas. En aquel tiempo el Ser Bienaventurado estaba absorto en la concentración que examina los innumerables aspectos de los fenómenos, llamada “percepción de lo profundoâ€. Mientras tanto, el Superior Avalokiteshvara, el Bodhisatva, el Gran Ser, observaba perfectamente el sentido de la profunda perfección de la sabidurÃa y vio que esos cinco agregados también son vacÃos de existencia inherente. Entonces, por medio del poder de Buda, el Venerable Shariputra preguntó al Superior Avalokiteshvara, el Bodhisatva, el Gran Ser: “¿Cómo deberÃa adiestrarse el hijo del linaje que desea practicar la profunda perfección de la sabidurÃaâ€? El Superior Avalokiteshvara, el Bodhisatva, el Gran Ser respondió asà al Venerable Shariputra: “Shariputra, cualquier hijo o hija del linaje que desee practicar la profunda perfección de la sabidurÃa deberÃa observar las cosas de este modo: deberÃa observar correctamente que estos cinco agregados también están vacÃos de existencia inherente. La forma es vacuidad, la vacuidad es forma. La forma no es otra que la vacuidad, la vacuidad no es otra que la forma. Asà mismo, la sensación, el discernimiento, los factores composicionales y la consciencia son vacÃos. Shariputra, asà todos los fenómenos son vacÃos, no tienen caracterÃsticas. No son producidos y no cesan. No tienen máculas ni están libres de ellas. No tienen decrecimiento ni crecimiento. Por tanto, Shariputra, en la vacuidad no hay forma, ni sensación, ni discernimiento, ni factores composicionales, ni consciencia. No hay ojo, ni oÃdo, ni nariz, ni lengua, ni cuerpo, ni mente, ni forma ni sonido, ni olor, ni sabor, ni objeto tangible, ni fenómeno. No hay constituyente del ojo, ni constituyente de la mente, ni siquiera constituyente de la consciencia mental. No hay ignorancia ni extinción de la ignorancia. Ni envejecimiento ni muerte, y ni siquiera extinción del envejecimiento ni de la muerte. Asà mismo, no hay sufrimiento, ni origen, ni cesación, ni sendero, ni sabidurÃa excelsa, ni logro y tampoco no logro. Por tanto, Shariputra, porque no hay logro, los Bodhisatvas dependen y permanecen en la perfección de la sabidurÃa; puesto que sus mentes no tienen obstrucciones carecen de miedo. Pasando totalmente más allá de toda visión errónea, logran el nirvana final. Todos los Budas de los tres tiempos han despertado totalmente a la Iluminación completa, perfecta e insuperable, basándose en la perfección de la sabidurÃa. Por tanto, el mantra de la perfección de la sabidurÃa, el mantra del gran conocimiento, el mantra insuperable, el igual al inigualable mantra, el mantra que pacifica totalmente todo sufrimiento; puesto que no es falso, ha de conocerse como la verdad. El mantra de la perfección de la sabidurÃa es proclamado: Tayata om gate gate paragate parasamgate bodhi soha Shariputra, el Bodhisatva, el Gran Ser, ha de adiestrarse de este modo, en la profunda perfección de la sabidurÃa.†Entonces, el Ser Bienaventurado surgió de aquella concentración y dijo al Superior Avalokiteshvara, el Bodhisatva, el Gran Ser, que habÃa hablado bien: “Bien, bien, ¡Oh hijo de buen linaje! Asà es. Hijo de buen linaje asà es: la profunda perfección de la sabidurÃa ha de practicarse de esa manera que has revelado. Incluso los Tathagatas se regocijarán". Cuando el Ser Bienaventurado dijo estas palabras, el Venerable Shariputra, el Superior Avalokiteshvara, el Bodhisatva, el Gran Ser y aquel cÃrculo completo de discÃpulos, junto con los seres mundanos —dioses, humanos, semidioses y espÃritus— quedaron deleitados y alabaron grandemente las palabras del Ser Bienaventurado. Recitación del mantra Tayata om gate gate paragate parasamgate bodhi soha (En el corazón de Prajnaparamita, en el centro del disco lunar aparece una sÃlaba HUM de color azul. Alrededor de esta sÃlaba, en el borde del disco lunar, se alzan las sÃlabas del mantra de la perfección de la sabidurÃa dispuestas hacia la derecha, son de luz dorada y su naturaleza es la sabidurÃa de Prajnaparamita. Mientras nos concentramos en ellas, recordamos el significado de la vacuidad y recitamos el mantra contemplando que tanto nosotros como aquello que nos perjudica, son vacÃos de existencia inherente.) Súplicas para eliminar los obstáculos ¡Oh Gran Madre Prajnaparamita y todos los Budas y Bodhisatvas de las diez direcciones! Que por el poder de vuestras bendiciones se cumpla mi súplica sincera. Asà como en el pasado, contemplando el profundo significado de la perfección de la sabidurÃa y recitando sus palabras, Indra eliminó los daños causados por los maras, no humanos y otras interferencias, del mismo modo, contemplando el profundo significado de la perfección de la sabidurÃa y recitando sus palabras: Que puedan eliminarse todo los obstáculos y dificultades (palmada) Que puedan volverse inexistentes (palmada) Que se puedan pacificar (palmada) Que se pacifiquen por completo (palmada) Dedicación Que se pacifiquen todo tipo de interferencias, enfermedades y posesiones de espÃritus. Que me libere de las circunstancias desfavorables y alcance las circunstancias favorables y todas las virtudes. Que gracias a esta fortuna disfrutemos todos de felicidad y bienestar. |